АвторСообщение
sucubus



ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.07 20:29. Заголовок: Фильмы в переводе Гоблина


У кого есть?:
Хроники Риддика
Бешенные Псы
Терминатор-2
Телохранитель (Курасавы)
Взвод

или чего из нового?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 65 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


JinX



ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.07 21:13. Заголовок: Re:


sucubus
у меня есть взвод и еще достаточно много есть, но на сайте моем инфы о фильмах нет если интересует могу составить список моего видео в переводе г-на Гоблина

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gerrard



ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.07 21:31. Заголовок: Re:


Не любитель таких фильмов, вот что есть вроде как в гоблиновском
Aнтибyмep .avi
Бeзyмный Maкc 2 - Boин нa дopoгe .avi
Бeшeнныe пcы .avi
Блэйд 2 .avi
Бoльшoй кyш (Укpaли) .avi
Bлacтeлин кoлeц 2 - Двe opвaныe Бaшни .avi
Bлacтeлин кoлeц 3 - Boзвpaщeниe кopoля .avi
Bлacтeлин кoлeц - Бpaтвa и кoльцo.avi
Bopoн .avi
Живaя мepтвeчинa .avi
Зa пpигopшню дoллapoв .avi
Звeздныe вoйны 1 - Бypя в cтaкaнe.avi
Злoвeщиe мepтвeцы .avi
Кapты, дeньги и двa cтвoлa .avi
Кpиминaльнoe чтивo.avi
Кpoвaвый чeтвepг.avi
Люди нa бyквy Xa .avi
Людoeд .avi
Mepтвeц .avi
He гpoзи Южнoмy Цeнтpaлy пoпивaя coк в cвoeм квapтaлe .avi
Hoчнoй бaзap .avi
От зaкaтa дo paccвeтa .avi
Отчaянный .avi
Плoxoй лeйтeнaнт .avi
Плoxoй Сaнтa.avi
Пoбeг из кypятникa .avi
Пoпyтчик .avi
Пocлeдняя фaнтaзия .avi
Пьяный мacтep.avi
Pacплaтa .avi
Pэмбo 2 .avi
Святыe из Бyндoкa.avi
Слeпoй Ичи .avi
Снaйпep..avi
Tepминaтop 2 - Двa бpaтa-тepминaвтa или Дeнь Пoдвoдникa .avi
Tepминaтop 3 - Boccтaниe фaшиcтoв .avi
Tpинaдцaтый вoин .avi
Xapли Дэвидcoн и Кoвбoй Maльбopo .avi
Цeльнoмeтaлличecкaя oбoлoчкa.avi
Чepнaя дыpa (Кpoмeшнaя тьмa) .avi
Чyжиe 2.avi
Чyжoй 2 - Чyжиe .avi
Чyжoй 3 .avi
Шмaтpицa.avi
Шpeк 2.avi



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
JinX



ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.07 23:43. Заголовок: Re:


Full Metal Jacket - 1140 (2 файла)
South Park - 700 - Большой фильм
Безумный Макс 2 - 1360 (2 файла)
Большой куш - 635
Взвод - 565
Карты деньги два ствола - 693
Бумер
Буря в стакане
Властелин колец (Братва и кольцо) - 1100 (2 файла)
Властелин колец (Возвращение бомжа) - 1360 (2 файла)
Властелин колец (Две сорванные башни) - 1340 (2 файла)
Нечто - 628
Святые из трущоб - 1350 (2 файла)
Убить Била - 582
Шматрица - 684
Шрек - 684

Также сегодня будет у меня все серии South Park и там пару сезонов в переводе Гоблина

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.07 20:43. Заголовок: Re:


Я смотрю так в общей куче и Гоблин (сам) и все подражатели, например Терминатор-2 он не переводил. Хотя уже давносложилась подобная практика все так сказать нестандартные переводы называть гоблинскими. Хотя у него их всего 4 или 5 точно не помню. Есть ещё куча так называемых "правильных" переводов от него-же.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Shelex



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.07 20:08. Заголовок: Re:


У Гоблина стоит смотреть Властелинов колец, там стеб.
А из правильных, по моему стоящие только Карты, деньги..., Крим. чтиво и Плохой Санта. Остальное шлак, хотя я не все смотрел в его озвучке.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Justin_Rage



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.07 20:34. Заголовок: Re:


Не, весьма стояще переведен Snatch - из всех переводов российских он лучший.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Die Hard



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 00:57. Заголовок: Re:


IMHO, лучше "Святош из трущоб" ("Святые из Бундока") перевода я еще не встречал.
Также очень даже неплох перевод к "Кровавый четверг", "Цельно-металлическая оболочка". Но тут, как назвал Shelex, "правильный" перевод.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
stolzen



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 04:53. Заголовок: Re:


Если уже спорить, какой перевод у него лучше - то однозначно "Карты, деньги, 2 ствола"! А всякие неправильные стебные переводы не переношу никак.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
JinX



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.07 12:27. Заголовок: Re:


я тоже не переношу именно стебные переводы...а за правильные переводы я обоими руками

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gandalf2011



ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.07 23:31. Заголовок: Re:


Сам интересуюсь, есть пока только
28 дней спустя
Живая мертвечина
Криминальное чтиво
Кромешная тьма
Нечто
Обитель зла
От заката до рассвета
Плохой Санта
Святые из трущоб
Спиздили
Хроники Риддика
Четверг
Чужой
Чужие
Чужой 3
Чужой: Воскрешение
Если что - контакты в подписи.
О, кстати, Хроники Риддика есть! sucubus, обращайся!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Chamfort



ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.07 07:16. Заголовок: Re:



 цитата:
Живая мертвечина


Представляю Там и в обычном переводе забавно было

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gandalf2011



ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.07 10:26. Заголовок: Re:


Это не смешной перевод, а правильный, т. е. переведено всё точно так, как говорили в оригинале.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
sucubus



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 20:20. Заголовок: 2Gandalf2011


2Gandalf2011

Тавай мыло!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gandalf2011



ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.07 09:32. Заголовок: Re:


2sucubus
gandalf2011@yandex.ru

И ещё обращаюсь ко всем! Включите просмотр подписей в своём профиле. Не первый раз уже спрашивают, нет чтобы зайти по ссылке в подписи, там и список, и мыло и все дела.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Shelex



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 16:56. Заголовок: Поднимем тему. У ког..


Поднимем тему.
У кого есть данные переводы на DVD?
Причем было бы неплохо, чтобы на диске был и официальный русский перевод, ну и по возможности оригинальная дорожка.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SkaSiSka



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 20:26. Заголовок: есть фильм "Хули..


есть фильм "Хулиганы" с Элайя Вуд. вроде гоблинский перевод (ну по крайней мере похож голос да и перевод "правильный"). к сожалению авишка.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 23:06. Заголовок: Хулиганы


SkaSiSka пишет:

 цитата:
есть фильм "Хулиганы" с Элайя Вуд. вроде гоблинский перевод (ну по крайней мере похож голос да и перевод "правильный"). к сожалению авишка.



Гоблин (Д. Пучков) никогда этот фильм не переводил.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 23:11. Заголовок: Гоблин


Shelex пишет:

 цитата:
Причем было бы неплохо, чтобы на диске был и официальный русский перевод, ну и по возможности оригинальная дорожка.



Мне такое (три в одном) только один раз встречалось.
Фильм "Плохой Санта". В остальном, в лучшем случае -
Гоблин+оригинальная дорожка.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
SkaSiSka



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.07 00:16. Заголовок: EAV1910 ну значит ка..


EAV1910 ну значит как я и писал просто голос похож.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.07 11:29. Заголовок: имена


Раз уж зашла речь о Гоблине...
Специально для тех, кто собирается стать родителем и
не знает как назвать ребёнка.

Вот какие Гоблин предлагает имена:

ИМЕНА ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ
Быкап - быть как Путин
Вертивлас - вертикаль власти
Влапунал - Владимир Путин наш лидер
Моргозедир - мои родители голосуют за "Единую Россию"
Пуповжим - Путин поцеловал в живот мальчика
Спервозглип - список "Единой России" возглавил лично Путин
Спузавозрос - спасибо Путину за возрождение России
Фракер - фракция Единая Россия
Сиросер - Сильная Россия-Единая Россия
Понатрес - Путин остается на третий срок
Завсор - Замочим в сортире
Плапупорос - План Путина - победа России
Занапутис - За нами Путин и Сталинград! Глагопер - глава государства Путин и "Единая Россия"
Нацилип - национальный лидер Путин
Славепут - Слава великому Путину
Ропутер - Родина, Путин, "Единая Россия"
Плапумобр - План Путина мы обязательно реализуем
Пухохопло - Путин - хороший, Ходорковский - плохой
Правопор - правовой порядок
Равудол - равноудаление
Диктазан - диктатура закона
Сувердем - суверенная демократия
Едрип - Единая Россия имеет план
Люплап - Люблю план Путина
Спапузас - Спасибо Путину за Сочи
Мотесорти - Мочить террористов в сортире
Феналир - феномен национального лидера России
Грапринал - гражданская присяга национальному лидеру

ИМЕНА ДЛЯ ДЕВОЧЕК
Двина - движение - "НАШИ"
Непреместа - невестой Президента мечтаю стать
Мумерамка - (этнич.) мужчина мечты Рамзан Кадыров
Трестона - третий срок только начало
Грызлослиса - Грызлов и Слиска
Коперсустра - Кони - первая сука страны
Контреррорина - от контртерроризм
Вертикалина - от вертикаль власти
Судона - Сурков добру научит
Препузаста - преемник Путина - залог стабильности
Плапура - План Путина работает!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.07 13:14. Заголовок: Смотря какие ещё фил..


Смотря какие ещё фильмы. У Гоблина есть 2 варианта, даже 3
1 Это так называемые "Правильные переводы"
2 Смешные переводы
3 и последнее это под эгидой Гоблина выпускаются фильмы но озвучивает их кто-то другой, например Фонтан или Апокалипто это из новых.
Если нужно в avi то могу скачать почти всё что угодно у себя в локалке, в ДВД есть но меньше. Есть и с нормальным переводом одновременно.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.11.07 14:33. Заголовок: вопрос


Gensek пишет:

 цитата:
Если нужно в avi то могу скачать почти всё что угодно у себя в локалке



А случаем нет там вот этих мультсериалов в переводе Гоблина:
Робоцып
Поллитровая мышь
Том идёт к мэру
и до кучи клан Сопрано (4, 5-е сезоны)?


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 13:22. Заголовок: Ща гляну..


Ща гляну

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 13:48. Заголовок: Нет, точно таких нет..


Нет, точно таких нет. Но напиши как это в оригинальном виде пишется я ещё по DC у себя гляну.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 14:04. Заголовок: В оригинале называют..


В оригинале называются:
Robot Chicken
12 oz. Mouse
Tom Goes to the Mayor
The Sopranos

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 14:56. Заголовок: Robot Chicken Есть н..


Robot Chicken
Есть но не написано чей перевод, я так понял это сериал там 2 сезона.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 15:06. Заголовок: Robot Chicken



 цитата:
Robot Chicken
Есть но не написано чей перевод, я так понял это сериал там 2 сезона.



Как раз два сезона он и перевёл.
Возможно, что это оно самое нужное.




Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gandalf2011



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 15:29. Заголовок: Gensek пишет: Фонта..


Gensek пишет:

 цитата:
Фонтан или Апокалипто


Это типа смешные или правильные? Апокалипто (если ты про "Подготовку к пост-апокалиптическим играм") переводил не Гоблин, а про Фонтан в первый раз слышу. И насколько я знаю, все фильмы Гоблин овучивает сам, только Всем хана! озвучил вместе с Бачинским и Стиллавеном.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gandalf2011



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.07 15:37. Заголовок: Сам Гоблин со смешны..


Сам Гоблин со смешными переводами, кстати, завязал.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.07 13:27. Заголовок: Так завязал потому и..


Так завязал потому и переводят другие, но с его подачи-участия.
И эти я и писал про смешные переводы, а правильные я кое-что послушал так по-моему у Михалёва лучше получается. Может оно и не совсем правильней но смешней, я как раз комедии в первую очередь и смотрю.
2 EAV1910
скачал пару серий, послушаю кто там и отпишу.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 15.11.07 14:16. Заголовок: робоцып



 цитата:
2 EAV1910
скачал пару серий, послушаю кто там и отпишу.



хорошо

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.07 16:36. Заголовок: 2Gensek Robot Chick..


2Gensek

Robot Chicken у нас в файлообменнике сегодня появился.
Два сезона. Гоблин.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Metalforeigner



ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.07 16:49. Заголовок: 2Gensek, нифигасе, т..


2Gensek, нифигасе, тебе сам Гоблин Робоцыпа нашёл! :)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 16.11.07 18:15. Заголовок: 2Gensek, нифигасе, т..



 цитата:
2Gensek, нифигасе, тебе сам Гоблин Робоцыпа нашёл! :)



Нашёл.
А потом тщательно перепрятал.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.07 13:45. Заголовок: Да это гоблин, но то..


Да это гоблин, но только это не мне надо, хотя и забавно 1 раз точно посмотреть стоит

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.07 21:23. Заголовок: Да это гоблин, но то..



 цитата:
Да это гоблин, но только это не мне надо, хотя и забавно 1 раз точно посмотреть стоит



Все кому нет ещё ста лет догадались, что это я искал
Робоцыпа и сам же себе его нашёл

Мультфильм - жесть

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.07 13:03. Заголовок: Я тогда стираю..


Я тогда стираю

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.08 15:51. Заголовок: Причем было бы непло..



 цитата:
Причем было бы неплохо, чтобы на диске был и официальный русский перевод, ну и по возможности оригинальная дорожка.



Вот такое удалось качнуть в HDTV:

Final Fantasy: Spirits Within - оригинальная дорожка, официальный перевод и перевод Пучкова

The Lord Of The Rings: The Return Of The King - оригинальная дорожка, официальный перевод, "правильный перевод"
и смешной (Возвращение Бомжа), т.е. всё в одном флаконе и в HDTV (2 DVD весит)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.08 17:57. Заголовок: Нужны эти фильмы в п..


Нужны эти фильмы в переводе Гоблина. Формат DVD.

» Apocalypse Now Redux - Апокалипсис сегодня - Francis Ford Coppola

» Bad Lieutenant - Плохой лейтенант - Abel Ferrara

» Brother - Брат - Takeshi Kitano

» Big Lebowski - Большой Лебовски - Joel Coen

» Dead Man - Мертвец - Jim Jarmusch

» Ghost Dog: The Way of the Samurai - Пёс-призрак: Путь самурая - Jim Jarmusch

» Man on Fire - Гнев - Tony Scott

» Zatoichi - Слепой Ичи - Takeshi Kitano

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Shelex



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.08 14:53. Заголовок: Ghost Dog: The Way o..


Ghost Dog: The Way of the Samurai - Пёс-призрак: Путь самурая - Jim Jarmusch
это в HD 720p есть.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.08 17:41. Заголовок: это в HD 720p есть ..



 цитата:
это в HD 720p есть


Все время забываю про этот полуформат )

А может и каталог посвежее найдется ?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Shelex



ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.08 20:14. Заголовок: А может и каталог по..



 цитата:
А может и каталог посвежее найдется ?


Самому бы найти :)
Подожди пару дней, я собираюсь на днях обновить.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 08:18. Заголовок: Все время забываю пр..



 цитата:
Все время забываю про этот полуформат )



Ага, и Мертвеца Джармуша у меня, наверное, не заметил в нём с требуемым переводом

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.08 13:11. Заголовок: и Мертвеца Джармуша ..



 цитата:
и Мертвеца Джармуша у меня



Виноват, не заметил. Возможно у меня будет шанс его заграбастать )

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.08 09:30. Заголовок: На этой неделе вышел..


На этой неделе вышел новый лицензированный перевод треш-комедии
Уве Болла "Постал" (фильм снят по одноимённой игре).
HDTV версию можно спросить у меня

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.09 15:05. Заголовок: EAV1910 пишет: А вот..


EAV1910 пишет:

 цитата:
А вот на подходе с переводом настоящего Гоблина:
Рок-н-ролльщик Гая Ричи, потом Гран Торино Клинта Иствуда и
Старикам тут не место братьев Коэнов.
Это да


На подходе куда? К тебе? HD?


Gensek пишет:

 цитата:
А Гоблин больше ничего так не переводит, он делает как-бы "правильные" переводы. Это совсем не то и смотреть их за редким исключением невозможно.


Ай-яй-яй. Почему как бы правильные? Были и у меня некоторые сомнения насчет правильности переводов, пока не пообщался лично с Гоблином по почте. Речь шла про фильм "Криминальное чтиво", у которого уже был весьма достойный перевод. Поверь ты мне, его переводы максимально соответсвует смыслу фильма в оригинале.
Смотреть их невозможно - может быть и такое, но не по причине перевода.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.09 17:39. Заголовок: Gensek Это совсем не..


Gensek

 цитата:
Это совсем не то и смотреть их за редким исключением невозможно.


Невозможно смотреть по какой причине?
1. Переводит плохие фильмы.
2. Плохо переводит.
3. Уши не переносят ненормативную лексику.
4. Уши близких не переносят ненормативную лексику.
5. В английском языке нет мата.

MediaWorm

 цитата:
Поверь ты мне, его переводы максимально соответсвует смыслу фильма в оригинале.


Да, это так
Т.н. "профессиональный" перевод на лицензионных дисках это вообще больная
тема. Но, думаю, нет смысла сейчас разворачивать политдискуссию по этому поводу.
Питаются же люди в МакДональдсах...


 цитата:
На подходе куда? К тебе? HD?


Прокат Рок-н-ролльщик'а в России начался вчера с переводом Гоблина.
Но прокатная версия с дубляжём, Гоблин озвучивает одного персонажа.
В феврале выйдет лицензионный DVD, так кроме дубляжа будет
закадровый перевод Гоблина. Думаю умельцы быстро приделяют
этот перевод к рипу с Блю-рея.
Точная дата появления перевода Гран Торино Клинта Иствуда и
Старикам тут не место братьев Коэнов, пока не известна, но они
точно появятся.

Недавно разжился вот этим
Леон (Режиссерская версия) в ФулХД (14,4 Гб)
Звуковые дороги:
Аудио1: Русский DTS 5.1, 48 KHz, 768 Kbps (многоголосый, закадровый) (Супербит/Киномания)
Аудио2: Русский DTS 5.1, 48 KHz, 1536 Kbps авторский одноголосый (Дмитрий Пучков aka Гоблин)
Аудио3: Русский DTS 5.1, 48 KHz, 768 Kbps авторский одноголосый (Андрей Гаврилов)
Аудио4: Английский DTS 5.1, 48 KHz, 1536 Kbps

Сейчас докачивается
Цельнометаллическая оболочка в ФулХД (13.37 Гб)
Звуковые дороги:
1. Русский (Многоголосый AC3 5.1 ~448 Kbps)
2. Русский (Володарский, AC3 2.0 ~192 Kbps )
3. Русский (Пучков aka Гоблин, AC3 5.1 ~448 Kbps)
4. Английский (DTS 5.1 ~1536 Kbps)

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 20.01.09 22:49. Заголовок: Цельнометаллическая ..



 цитата:
Цельнометаллическая оболочка в ФулХД (13.37 Гб)
...
2. Русский (Володарский, AC3 2.0 ~192 Kbps )


Вот это может быть интересно. Володарский - известный мастер превращения заурядной комедии в шедевр. Во что превратилась Цельнометаллическая оболочка?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.09 09:05. Заголовок: MediaWorm Вот это мо..


MediaWorm

 цитата:
Вот это может быть интересно. Володарский - известный мастер превращения заурядной комедии в шедевр.


А мне самому интересно: во что превратится отборная ругань сержанта Хартмана
в исполнении Володарского

 цитата:
Во что превратилась Цельнометаллическая оболочка?


Пока не знаю. На счёт "докачивается" это я погорячился. Ещё
несколько дней подождать надо. Это докачивается другой Кубрик в ФулХД:
С широко закрытыми глазами (13,5 Гб).

По теме: Замахнулся скачать ещё в ФулХД Криминальное чтиво (17,2 Гб)
Звуковые дороги:
Аудио#1: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, West Video|
Аудио#2: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, НТВ|
Аудио#3: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, ОРТ|
Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 2 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Горчаков|
Аудио#5: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Гоблин|
Аудио#6: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Гаврилов|
Аудио#7: English: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg
Но это где-то через 2-3 недели только будет готово.



Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Neverlander



ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.09 09:55. Заголовок: Вот это может быть и..



 цитата:
Вот это может быть интересно. Володарский - известный мастер превращения заурядной комедии в шедевр.



Взять бы этого "известного мастера" клещами за яйца и с размаху об забор. Так испохабить перевод - это даже постараться мало - тут нужен особого рода талант. Мастер, бля.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.09 21:20. Заголовок: Взять бы этого "..



 цитата:
Взять бы этого "известного мастера" клещами за яйца и с размаху об забор.


Отставить! Если с каждым так поступать, мы ж человечество на грань вымирания поставим.
Володарский меня скорее забавляет, чем бесит. Все-таки непрофессионал. А вот всеми участниками дубляжа я бы пожалуй пожертвовал во имя спасения смысла фильмов.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.09 22:52. Заголовок: EAV1910, ты это все ..


EAV1910, ты это все с локалки тянешь? Глянь там вот эти HD:
Ненависть / La Haine (Матье Кассовиц) 1995 г., драма, криминал
JFK: выстрелы в Далласе (режиссерская версия) / JFK (Director's Cut) (Оливер Стоун / Oliver Stone) 1991 г., Политическая драма

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.09 17:20. Заголовок: А нафига они эти HD ..


А нафига они эти HD нужны, от хорошего ДВД разницы до 50-й плазмы не видно. Тем более пережатки HD. Я сравнивал Индиану Джонса последнего BR и DVD, ну так скорее самовнушение чем заметная разница. На проекторе, да, видно, но у меня комната 16кв.м. 32 TFT за глаза.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.09 20:17. Заголовок: 1. EAV1910 в основно..


1. EAV1910 в основном HD интересует.
2. Ненависть сложно найти на DVD с нормальным качеством и оригинальной дорогой, а HD без проблем.
3. Ты же сам говоришь, что разницы нет ) А мне фильмы нужны, а не HD.
4. Если ты мне предложишь эти фильмы на DVD, я отказываться не буду.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 22.01.09 22:18. Заголовок: Neverlander Взять бы..


Neverlander

 цитата:
Взять бы этого "известного мастера" клещами за яйца и с размаху об забор.



Добрее надо быть. Есть более достойные кандидаты на такую процедуру.

Gensek

 цитата:
А нафига они эти HD нужны, от хорошего ДВД разницы до 50-й плазмы не видно. Тем более пережатки HD. Я сравнивал Индиану Джонса последнего BR и DVD, ну так скорее самовнушение чем заметная разница. На проекторе, да, видно, но у меня комната 16кв.м. 32 TFT за глаза.



Мы эт уже слышали. То что "разницы не видно" также можно занести в разряд самовнушения.
Лично я разницу вижу и для меня это самый главный аргумент.
Причём довелось убедиться в преимуществе HD и на старом фильме.
Большая прогулка (La Grande Vadrouille) 1966 года с Луи де Фюнесом.
Такой чОткости картинки не даст никакой навороченный DVD плеер
с лицензионного DVD. Ну, конечно, плохой фильм никакой хай дифынишын не
спасёт.
Кстати записать пережатки HD на болванки и купить лицензионный DVD
по денежным затратам - это две большие разницы. А если можно
платить меньше, то зачем платить больше?
Тема ненависти к переводам Гоблина осталась не раскрытой.

MediaWorm

 цитата:
EAV1910, ты это все с локалки тянешь?


Точнее с локальных трекеров.
Там у меня большие скорости за смешные деньги


 цитата:
Ненависть / La Haine (Матье Кассовиц) 1995 г., драма, криминал


Тока DVDrip


 цитата:
EAV1910 в основном HD интересует.


Я бы, пожалуй, сейчас так сформулировал:
EAV1910 сейчас в основном интересует японская музыка на DVD и в HD.


Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.09 21:03. Заголовок: Засмотрел Большого Л..


Засмотрел Большого Лебовского в переводе опера. Понял одну вещь - идеальных переводчиков не существует. Чуть позже понял еще одну вещь - нахрен они (переводчики) не нужны. Максимум для создания субтитров.
Короче, учим иностранные языки! Можно начать с английского.
Хотя перевод все-равно лучший из существующих.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 20:03. Заголовок: MediaWorm Засмотрел ..


MediaWorm

 цитата:
Засмотрел Большого Лебовского в переводе опера.


Его тоже начал качать в ФулХД

 цитата:
Чуть позже понял еще одну вещь - нахрен они (переводчики) не нужны. Максимум для создания субтитров.
Короче, учим иностранные языки! Можно начать с английского.


Субтитры самый идеальный вариант (ежели нет хорошего знания языка). Аниме только так
и смотрю.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.09 01:06. Заголовок: Его тоже начал качат..



 цитата:
Его тоже начал качать в ФулХД


Чето перевод мне не очень понравился, особенно начало. Хотя многие хвалят.



 цитата:
Субтитры самый идеальный вариант (ежели нет хорошего знания языка)


и если успеваешь их читать )

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.09 14:00. Заголовок: И если вообще умеешь..


И если вообще умеешь читать

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.09 11:07. Заголовок: MediaWorm Чето перев..


MediaWorm

 цитата:
Чето перевод мне не очень понравился, особенно начало. Хотя многие хвалят.


Давно смотрел в MPEG4. Точно помню, что фильм понравился.
Сейчас будет возможность сравнить перевод с оригинальным текстом и
сделать свой вывод.

 цитата:
и если успеваешь их читать )


Достаточно быстро привыкаешь, опять же неплохое подспорье в
изучении языка

Gensek

 цитата:
И если вообще умеешь читать


Hontou desu ka?
Ничего что на ромадзи, а не катаканой?

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
MediaWorm



ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.09 15:49. Заголовок: Точно помню, что фил..



 цитата:
Точно помню, что фильм понравился


Так фильм то и мне понравился.
Кстати, имей в виду, что у Гоблина два варианта перевода Лебовского. Первый вышел в 2005, улучшенная версия - в 2008.
Могу сабы с 2008 скинуть на мыло, сравнишь.


 цитата:
Достаточно быстро привыкаешь


Я к тому, что иногда слишком быстро субтитры сменяются. Не успеешь прочитать.

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
EAV1910



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.09 09:06. Заголовок: Могу сабы с 2008 ски..



 цитата:
Могу сабы с 2008 скинуть на мыло, сравнишь.


ок, кидай

 цитата:
Я к тому, что иногда слишком быстро субтитры сменяются. Не успеешь прочитать.


когда говорят все сразу помногу и быстро, можно использовать "паузу"

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
3,14жон



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.09 19:09. Заголовок: Голин тоже 3,14жон..


Голин тоже 3,14жон

Спасибо: 0 
Ответить
Amida



ссылка на сообщение  Отправлено: 27.05.16 07:02. Заголовок: Два варианта перевода Большой Лебовски


Добрый день, товарищи! Подскажите пожалуйста где можно скачать варианты перевода Гоблином? И один и другой... Я как то смотрела в более мягком варианте мне больше понравилось, теперь откуда ни качаю везде вариант с большим кол-вом мата и интонации не те... Очень буду благодарна за информацию!

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Gensek



ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.16 18:01. Заголовок: здесь уже давно нико..


здесь уже давно никого нет

Спасибо: 0 
Профиль Ответить
Ответов - 65 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия