Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 24.05.08 20:25. Заголовок: Vote: Качество коллекции
Интересно было бы узнать...
|
|
Профиль
Ответить
|
Ответов - 38
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 24.05.08 20:49. Заголовок: Качественное. Есть п..
Качественное. Есть пару фильмов "одноголосок" но я их при возможности заменяю.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 21:04. Заголовок: Выбрал бы такой вари..
Выбрал бы такой вариант: Только качественные фильмы на DVD: 1 фильм - 1-2 диска , никаких "экранок" и дублированного перевода.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 21:24. Заголовок: А почему никакого ДУ..
А почему никакого ДУБЛИРОВАННОГО перевода?
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 21:34. Заголовок: Почти полностью подд..
Почти полностью поддерживаю MediaWorm , ну а если кроме дублированного есть закадровый и оригинал +субтитры рус/eng - самое то. Так-что, я думаю, надо-бы добавить - Только качественные фильмы на DVD: 1 фильм - 1 или 2 диска
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 21:41. Заголовок: Английская речь прим..
hich Английская речь примерно на 25% короче русскоязычной (значит надо сделать так, чтобы герой успел высказать по русски, то, что он сказал по английски), + часто делают так, что-бы движение губ и мимика лица более-менее совпадало с русской речью. Отсюда - корявость и неточность перевода, вспомните хотя-бы "Назад в будущее"... Да и голос оригинального актера слышать тоже много приятнее, чем не всегда подходящий писк. Кто слышал КАК звучит Аль(фредо) Пачино?
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 21:48. Заголовок: Ну пусть 1 диск счит..
Ну пусть 1 диск считается и DVD5, и DVD9
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 21:50. Заголовок: pepupkin А мне нрави..
pepupkin А мне нравится дублированный перевод. Он более интересный и задорный. К тому же русская речь на много богаче иностранной.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 22:29. Заголовок: hich пишет: Он боле..
hich пишет: цитата: | Он более интересный и задорный. К тому же русская речь на много богаче иностранной. |
| Только не всегда эта русская речь соответствует тому что происходит в фильме.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 22:31. Заголовок: hich пишет: К тому ..
hich пишет: цитата: | К тому же русская речь на много богаче иностранной. |
| И чем же?:)
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 23:12. Заголовок: Да много чем. Хотя б..
Да много чем. Хотя бы матом.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 24.05.08 23:28. Заголовок: не люблю экранки, а..
не люблю экранки, а вот к одноголосому переводу отношусь положительно
|
|
Профиль
Ответить
|
|
|
Отправлено: 25.05.08 06:55. Заголовок: me-laman пишет: Да ..
me-laman пишет: цитата: | Да много чем. Хотя бы матом. |
| Это заблуждение. У них его ничуть не меньше...
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 09:54. Заголовок: Вообще, устоявшееся ..
Вообще, устоявшееся мнение и богатстве русского языка не соответствует действительности. Русский относится к группе синтетических языков, а, например, английский - к группе аналитических. Для синтетического языка при появлении нового понятия происходит захват нового слова из другого языка или (реже) словообразование. Для аналитического же в этом случае характерно "награждение" какого либо уже существующего слова еще и новым понятием, отсюда - богатство значений слов. Доходит до абсурда: английское cleavage вообщето значит расщепление; раскалывание; расхождение и, помимо этого, мне встречалось употребление его в обратном смысле: соединение в целое, синтез
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 10:26. Заголовок: Русский - язык чувст..
Русский - язык чувств. Вообще никаких правил построения слов. Любой порядок правильный. Пример: I love you Я тебя люблю Я люблю тебя Люблю тебя я Люблю я тебя Тебя люблю я Тебя я люблю Каково? :)
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 11:48. Заголовок: Shelex пишет: Вообщ..
Shelex пишет: цитата: | Вообще никаких правил построения слов. Любой порядок правильный. |
| Ну почти любой:) Классика: Я совсем не понял правила умножения Я не совсем понял правила умножения
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 12:09. Заголовок: "Казнить нельзя ..
"Казнить нельзя помиловать" - классический пример. Однако, топик ушёл в другую сторону. :)
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 12:37. Заголовок: Не нашёл пункта HDTV..
Не нашёл пункта HDTV. Проголосовал бы за него. За редким исключением, DVD-video уже не интересует.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 12:48. Заголовок: А почему никакого ДУ..
цитата: | А почему никакого ДУБЛИРОВАННОГО перевода? |
| Во-первых дублируют у нас чаще всего безобразно, а во-вторых, как уже было сказано, передать оригинальные интонации актёров очень сложно. Например продублировать качественно голоса японских сейю практически нереально. Переводят фильмы у нас ещё хуже, чем дублируют, поэтому для меня лучший вариант - закадровый перевод плюс английские субтитры. цитата: | К тому же русская речь на много богаче иностранной. |
| заблуждение цитата: | Да много чем. Хотя бы матом. |
| сильное заблуждение
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 15:11. Заголовок: Да и вообще качество..
Да и вообще качество коллекции определяется не форматами и переводами, а теми фильмами, которые хочется смотреть снова и снова.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 25.05.08 20:33. Заголовок: насчёт перевода. зач..
насчёт перевода. зачастую встречаются фильмы только с одноголосым переводом. и нет возможности найти такой же с многоголосым
|
|
Профиль
Ответить
|
Ответов - 38
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|