Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 04.09.07 21:52. Заголовок: Правила использования предлогов Live in, at, on, @
Хочу убедиться в правильности/неправильности использования предлогов в названиях концертов и ливок. А то часто, у одного in, а у дрогого там же at, у третьего on. Да и у самого в некоторых местах... Как же правильно? Предполагаю так, если не прав - просьба поправить. In при определении географического положения, места: Страна, Город, клуб Live in Netherlands Live in Moscow Live in Havana Club В русском языке используется предлог в. Концерт в Нидерландах, Концерт в Москве. Но есть исключения, например Концерт на Украине. Нет ли исключений в английском? At если на каком-нибудь мероприятии - фестиваль, награждения. Live at Rock Am Ring Live at TMF Awards On тут посьба прояснить может на каком-нить телеканале, TV-шоу - Live on Late Night Conan O'Brien Ещё часто встречается Live on Leno (только я не знаю, что это такое). Вообще тут будет ещё проблема, когда не знаешь, что вообще такое. @ Ну и про собаку, подозреваю, что ставят потому что не знают, какой из предлогов использовать.
|
|
Профиль
Ответить
|
Ответов - 16
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 04.09.07 22:32. Заголовок: Re:
Lightbearer пишет: Этно Джей Лено - весьма известный телеведущий (http://en.wikipedia.org/wiki/Jay_Leno). Удивительно, что знаешь что за зверь О'Браен, но не знаешь Лено :) Lightbearer пишет: цитата: | например Концерт на Украине |
| Это не исключение, а привычка из совка. В Украине, как и В любой другой стране. Lightbearer пишет: Она заменяет все предыдущие.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 05.09.07 01:34. Заголовок: Re:
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 05.09.07 06:31. Заголовок: Re:
Die Hard пишет: цитата: | В общем, пишем дружно "@" чтобы не облажаться |
| Собака как раз означает "at". Этот значок так и читается: at. vasya at mail.ru Что касается остального. Если выступают "в" - это in (в городе, клубе, подвале, гараже) "на" - это at (на фестивале, арене, митинге) А "on" это вообще хрен знает что такое, но когда говорят о передаче на канале таком-то, то это "on channel X", действительно так. Со сценой немного сложнее... Говорят "at" или "on" хз как.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 05.09.07 06:35. Заголовок: Re:
> Собака как раз означает "at". Дык знаю. Кроме того, я еще и смайл в конце своего поста нацарапал.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 05.09.07 14:21. Заголовок: Re:
цитата: | Что касается остального. Если выступают "в" - это in (в городе, клубе, подвале, гараже) "на" - это at (на фестивале, арене, митинге) А "on" это вообще хрен знает что такое, но когда говорят о передаче на канале таком-то, то это "on channel X", действительно так. Со сценой немного сложнее... Говорят "at" или "on" хз как. |
| Значит исключая собаку в правильном направлении думал
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 13.09.07 18:50. Заголовок: Re:
ух я приколю если кто-нить в разделе наколки и тд создаст тему что он просил @ а ему записали абы как....то in то at то on....хрен знает че делать отправлять назад или как? диски все равно переписывать :)) а вооще прям новое дополнение к 101 правилу трейдера типа: ###Простановка в названиях концертов @, on, in, at - для вас вопрос принципиальный, а те кто в этом не сечет лузеры и пазёры...
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 13.09.07 21:30. Заголовок: Re:
Не по теме конечно,но раз тут собрались такие все англичанистые англичанины,заодно подскажите-как это по-русски - "Kyuss"-типа транскрипции.Сам затрудняюсь.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 13.09.07 21:56. Заголовок: Re:
Vinus пишет: цитата: | "Kyuss"-типа транскрипции. |
| Вроде бы как - ['kaiass] = кайясс ПМСМ...
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 14.09.07 13:10. Заголовок: Re:
Спасибо,теперь можно будет и вслух произнести,а то люди,с которыми вживую общаюсь,про эту команду только от меня узнали.А команда неплохая,старой музыкой навеяна.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 14.09.07 13:45. Заголовок: Re:
Vinus пишет: цитата: | можно будет и вслух произнести |
| У меня кореш как "Куяс" произносит... Жена его - "хорош матом ругаться"
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 14.09.07 14:29. Заголовок: Re:
У блэкарей порой такие названия, даже если знаешь, как читать, не прочтешь, язык сломаешь )))
|
|
Профиль
Ответить
|
|
|
Отправлено: 14.09.07 23:28. Заголовок: Re:
Vinus цитата: | Не по теме конечно,но раз тут собрались такие все англичанистые англичанины,заодно подскажите-как это по-русски - "Kyuss"-типа транскрипции.Сам затрудняюсь. |
| А я думаю ['kju:s] ПМСМ JinX цитата: | ух я приколю если кто-нить в разделе наколки и тд создаст тему что он просил @ а ему записали абы как....то in то at то on....хрен знает че делать отправлять назад или как? диски все равно переписывать :)) |
| Да, это не исключено, чудаков хватает. Я к тому как самому для себя писать. Правда при последних обменах попросил, чтоб концерты определенным образом назвали. Но там делов то, это ж большие файлы.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 14.09.07 23:53. Заголовок: Re:
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 17.09.07 13:50. Заголовок: Re:
Насколько я понял из многочисленных обменов с заграницей. При использовании названия места проведения (venue) то бишь фестиваль, клуб, сцена употребляется предлог at. Для обозначения города или страны - in. Для обозначения клуба используют at - Live at the Hacienda, Live at Escape Club. По крайней мере так было обозначено в многочисленных каталогах иностранных граждан.
|
|
Профиль
Ответить
|
|
Отправлено: 01.02.09 11:05. Заголовок: все верно..
все верно
|
|
Ответить
|
|
Отправлено: 02.02.09 03:22. Заголовок: Ну раз пит сказал, з..
Ну раз пит сказал, значит так и есть.
|
|
Профиль
Ответить
|
|